XML for a Unified Processing of Multilingual Corpora and Corresponding Rules of Translation
||XML for a Unified Processing of Multilingual Corpora and Corresponding Rules of Translation
||ELPUB2005. From Author to Reader: Challenges for the Digital Content Chain: Proceedings of the 9th ICCC International Conference on ElectronicPublishing held at Katholieke Universiteit Leuven in Leuven-Heverlee(Belgium), 8-10 June 2005 / Edited by: Milena Dobreva & Jan Engelen, ed. byPeeters Publishing Leuven, ISBN 90-429-1645-1, 2005
||Our aim is to determine the rules which govern the order of the French modifiers. It also has a comparative dimension where French is the target language. Consequently, we formalized bilingual corpora, as well as translation rules and lexicons. To achieve this aim, we exploited the XML language as well as other languages of the same family: XPath and XLink. The procedures were written in XSLT. We also took benefit from the lessons of the Text Encoding Initiative (TEI) and HyTime, in particular with regard to the notion of hyperlink.
||file.pdf (292,565 bytes)
Post discussion ...
These pages are best viewed with any standards compliant browser (e.g. Mozilla).